日本のマンガを母国語に翻訳して紹介する仕事を立ち上げようとしていた留学生が、「僕 ... 女の子だよ?」というセリフが訳せなくて頭抱えてる。
@takutsubu ボクっ娘は日本の文化だったw
@takutsubu ボクっ娘のかわいさが出るシーンですね
他サイトのおすすめリンク
@takutsubu ボクっ娘のかわいさが出るシーンですね
@takutsubu 一人称はそのまま「boku」で作中を統一されては如何? その娘だけでなく、全ての登場人物を一人称は日本語の音ままで。
@takutsubu @Kh02Glhf Who do you think is a boy...?(男の子だと思ってるの?)
なんてどうでしょう?
元の字義から転じて女の子だよ?って主張になるはずで、かつ、主語で混乱するなら主語をなくしてしまえの逆転の発想です!
なんてどうでしょう?
元の字義から転じて女の子だよ?って主張になるはずで、かつ、主語で混乱するなら主語をなくしてしまえの逆転の発想です!
あと、日本語の場合、年齢によっても言葉遣いが変るから、わざと「外見は若いけど、年寄くさいしゃべり方をする」ようなキャラも難しそう twitter.com/takutsubu/stat…
「おお~!ボクっ娘だ~!」とか「女の子は俺なんて言葉使っちゃいけません!」みたいなセリフは英語だとどうなるんだろう?って思ったことはあったけど…やっぱり一人称が複数種類ない言語だと訳せないのか。留学生の人には悪いけど長年の謎解けてスッキリしたw twitter.com/takutsubu/stat…
なぜ英語と決めて考えてる人が多いのか、面白い twitter.com/takutsubu/stat…
他サイトのおすすめリンク